Ezekiel 18:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Viu sunt eu, zice Domnul Dumnezeu, de veți mai întrebuința voi proverbul acesta în Israel!
Romanian 2014
De-aceea, Domnul Dumnezeu A zis apoi: „Pe viața Mea, Că nimeni nu va mai avea, De-acum, prilej, în Israel, Ca să vorbească-n acest fel.
Romanian 2015
Precum eu trăiesc, spune Domnul DUMNEZEU, că nu veți mai folosi acest proverb în Israel.
Romanian 2018
Iahve, Cel care este Stăpân, vă asigură că așa cum El este viu, voi nu veți mai avea ocazia să vorbiți astfel în teritoriul numit Israel!
Romanian 2020
Viu sunt eu – oracolul Domnului Dumnezeu – nu veți mai pronunța proverbul acesta în Israél!
Romanian 2021
Viu sunt Eu, zice Stăpânul Domn, că nu veți mai folosi această zicală în Israel!
Romanian BDK
Пе вяца Мя”, зиче Домнул Думнезеу, „кэ ну вець май авя прилеж сэ спунець зикэтоаря ачаста ын Исраел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Pe viaţa Mea, zice Domnul, Dumnezeu că nu veţi mai avea prilej să spuneţi zicătoarea aceasta în Israel.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Pe viața Mea”, zice Domnul Dumnezeu, „că nu veți mai avea prilej să spuneți zicătoarea aceasta în Israel!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Pe viaţa Mea, zice Domnul Dumnezeu, că nu veţi mai avea prilej să spuneţi zicătoarea aceasta în Israel.