Ezekiel 19:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a ieșit foc din nuielele ramurilor sale, i‐a mistuit rodul și nu este în ea nicio nuia tare ca să fie toiag de domnie pentru domnire. Aceasta‐i o plângere și va fi ca plângere.
Romanian 2014
Din ale ei mlădițe mari, Ieșit-a foc puternic, cari Întreaga roadă i-a mâncat. După tot ce s-a întâmplat, Ea nu mai are ramuri cari Să se arate a fi tari, Din care să se fi putut, Toiege, să se fi făcut, Pentru cei care se vădeau Precum că voievozi erau. Astă cântare se vădește A fi de jale și slujește Drept o cântare potrivită, La ceas de jale folosită.”
Romanian 2015
Și focul a ieșit dintr-un toiag al ramurilor ei, care i-a mâncat rodul, astfel încât ea nu mai are niciun toiag puternic să fie sceptru pentru a conduce. Aceasta este plângere și plângere va fi.
Romanian 2018
Din butucul ei a ieșit un foc care i-a distrus fructele. Și astfel nu a mai rămas în ea nicio ramură tânără rezistentă care să fie bună pentru un sceptru regal. Acesta este un cântec de jale. Să fie cântat ca un cântec de jale!”
Romanian 2020
Dar un foc a ieșit din toiag și a devorat ramurile și roadele ei. Nu mai este în ea toiag puternic, sceptru pentru domnie. Aceasta este o lamentațiune și a rămas o lamentațiune”.
Romanian 2021
Din butucul ei a ieșit un foc care i-a distrus roadele. Și, astfel, n-a mai rămas în ea nicio mlădiță tare, niciun sceptru pentru a conduce». Aceasta este o cântare de jale și va fi folosită ca o cântare de jale“.
Romanian BDK
Дин млэдицеле ей а ешит фок ши й-а мынкат родул; аша кэ ну май аре рамурь тарь, буне пентру ун тояг де кырмуитор. Ачаста-й о кынтаре де жале ши ва служи дрепт кынтаре де жале.’”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Din mlădiţele ei a ieşit foc, şi i- a mîncat roada; aşa că nu mai are ramuri tari, bune pentru un toiag de cîrmuitor. Aceasta- i o cîntare de jale şi va sluji drept cîntare de jale.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Din mlădițele ei a ieșit foc și i-a mâncat rodul; așa că nu mai are ramuri tari, bune pentru un toiag de cârmuitor.» Aceasta-i o cântare de jale și va sluji drept cântare de jale.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Din mlădiţele ei a ieşit foc, şi i-a mâncat rodul; aşa că nu mai are ramuri tari, bune pentru un toiag de cârmuitor. Aceasta-i o cântare de jale şi va sluji drept cântare de jale."