Ezekiel 19:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
și zi: Ce a fost mamă‐ta? O leoaică. Ședea culcată între lei, și‐a crescut puii în mijlocul puilor de leu.
Romanian 2014
Și spune: „Cum se arăta Că ar fi fost măria-ta? Ca o leoaică se-arătase Cari lângă-ai ei pui se culcase Și, printre ceilalți pui de lei, Se îngrijea de puii ei.
Romanian 2015
Și spune: Ce este mama ta? O leoaică; ea s-a culcat printre lei, și-a hrănit puii printre leii tineri.
Romanian 2018
Spune: „Ce era mama ta? Ea era o leoaică printre lei! Stătea întinsă în mijlocul leilor tineri și își îngrijea puii.
Romanian 2020
Spune: «Ce era mama ta? O leoaică între lei, culcată între leii tineri, care-și crește micuții?»
Romanian 2021
Spune: «Ce era mama ta? Era o leoaică printre lei! Ea stătea întinsă în mijlocul leilor tineri, crescându-și puii.
Romanian BDK
ши зи: ‘Че ера мамэ-та? О леоайкэ. Стэтя кулкатэ ку леий ши ышь крештя пуий ын мижлокул пуилор де лей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi zi: ’Ce era mamă-ta? O leoaică. Stătea culcată cu leii, şi îşi creştea puii în mijlocul puilor de lei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și zi: «Ce era mama ta? O leoaică. Stătea culcată cu leii și își creștea puii în mijlocul puilor de lei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi zi: "Ce era mama ta? O leoaică. Stătea culcată cu leii şi îşi creştea puii în mijlocul puilor de lei.