Ezekiel 19:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și el se suia și se cobora cu leii; s‐a făcut leuț și s‐a deprins să apuce prada; a mâncat oameni.
Romanian 2014
Puiul acela a crescut Și-n tânăr leu s-a prefăcut. Prada să-și sfâșie-a-nvățat Și-n urmă, oameni a mâncat,
Romanian 2015
Și el se urca și cobora printre lei, a devenit un leu tânăr și a învățat să prindă prada și a mâncat oameni.
Romanian 2018
El a umblat printre lei până a devenit un leu (matur) tânăr. A învățat să sfâșie prada și a început să mănânce și el oameni.
Romanian 2020
El a umblat printre lei, a devenit leu tânăr, a învățat să-și prindă prada și a devorat oameni.
Romanian 2021
El a umblat printre lei până a devenit un leu tânăr. A învățat să sfâșie prada și a ajuns să devoreze oameni.
Romanian BDK
Ел а умблат ку леий, с-а фэкут леуц, а ынвэцат сэ сфышие прада ши а мынкат оамень.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El a umblat cu leii, s'a făcut leuţ, a învăţat să sfîşie prada, şi a mîncat oameni.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El a umblat cu leii, s-a făcut leuț, a învățat să sfâșie prada și a mâncat oameni.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El a umblat cu leii, s-a făcut leuţ, a învăţat să sfâşie prada şi a mâncat oameni.