Ezekiel 20:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
și le‐am dat așezămintele mele și le‐am făcut cunoscut judecățile mele, pe care dacă le va face omul va trăi prin ele.
Romanian 2014
Acolo, Eu l-am învățat Și ale Mele legi i-am dat. Poruncile-Mi, i le-am făcut, În acel loc, de cunoscut. Acestea trebuiau păzite, Neîncetat, și împlinite, Căci doar păzind legile Mele, Omul putea trăi prin ele.
Romanian 2015
Și le-am dat statutele mele și le-am arătat judecățile mele, pe care dacă un om le împlinește, va trăi în ele.
Romanian 2018
Le-am dat deciziile Mele și le-am revelat regulile Mele pe care omul trebuie să le respecte, pentru ca astfel să trăiască.
Romanian 2020
Le-am dat hotărârile mele și le-am făcut cunoscute judecățile mele, pe care, dacă omul le împlinește, va trăi prin ele.
Romanian 2021
Le-am dat hotărârile Mele și le-am făcut cunoscute poruncile Mele, pe care trebuie să le împlinească omul ca să trăiască prin ele.
Romanian BDK
Ле-ам дат леӂиле Меле ши ле-ам фэкут куноскуте порунчиле Меле пе каре требуе сэ ле ымплиняскэ омул ка сэ трэяскэ прин еле.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Le-am dat legile Mele şi le-am făcut cunoscut poruncile Mele, pe cari trebuie să le împlinească omul, ca să trăiască prin ele.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Le-am dat legile Mele și le-am făcut cunoscute poruncile Mele, pe care trebuie să le împlinească omul, ca să trăiască prin ele.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Le-am dat legile Mele şi le-am făcut cunoscut poruncile Mele, pe care trebuie să le împlinească omul ca să trăiască prin ele.