Ezekiel 20:32 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și ce vi se suie în gând nu va fi, când ziceți: Vom fi ca neamurile, ca familiile țărilor, slujind lemnului și pietrei.
Romanian 2014
Iată că nu o să primiți Ceea ce vă închipuiți. Când ziceți: „Vrem să fim și noi, Ca toate neamurile-apoi, Ca și familiile-aflate În țările învecinate Și lemnului să îi slujim Și pietrei, credincioși să-i fim!”
Romanian 2015
Și ce vă vine în minte de spuneți: Vom fi ca păgânii, ca familiile țărilor, pentru a servi lemnului și pietrei, nu va fi nicidecum.
Romanian 2018
De fapt, voi ziceți: ‘Vrem să fim ca celelalte popoare, ca triburile celorlalte țări; și să slujim lemnului și pietrei!’ Dar ce aveți voi în minte, nu se va întâmpla niciodată!
Romanian 2020
Ceea ce urcă în duhul vostru nu va fi; pentru că voi ziceți: «Vrem să fim ca neamurile, ca familiile țărilor și să slujim lemnului și pietrei!».
Romanian 2021
Voi ziceți: ‘Vrem să fim ca națiunile, asemenea clanurilor celorlalte țări, și să slujim lemnului și pietrei!’. Dar ceea ce aveți voi în minte nu se va întâmpla niciodată!
Romanian BDK
Ну вець ведя ымплининду-се че вэ ынкипуиць кынд зичець: ‹Врем сэ фим ка нямуриле, ка фамилииле челорлалте цэрь, врем сэ служим лемнулуй ши петрей!›
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nu veţi vedea împlinindu-se ce vă închipuiţi, cînd ziceţi: ’Vrem să fim ca neamurile, ca familiile celorlalte ţări, vrem să slujim lemnului şi pietrei!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nu veți vedea împlinindu-se ce vă închipuiți când ziceți: ‹Vrem să fim ca neamurile, ca familiile celorlalte țări, vrem să slujim lemnului și pietrei.›
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nu veţi vedea împlinindu-se ce vă închipuiţi când ziceţi: "Vrem să fim ca neamurile, ca familiile celorlalte ţări, vrem să slujim lemnului şi pietrei!"