Ezekiel 20:33 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Viu sunt eu, zice Domnul Dumnezeu, de nu voi domni peste voi cu mână puternică și cu braț întins și cu mânie vărsată.
Romanian 2014
„Pe a Mea viață, Mă jur Eu” – Spusese Domnul Dumnezeu – „Că peste voi, drept Împărat, Eu Însumi fi-voi așezat. Cu braț puternic și întins Vă voi conduce și-nadins Am să Îmi vărs a Mea urgie, Asupra voastră, cu mânie.
Romanian 2015
Precum eu trăiesc, spune DOMNUL Dumnezeu, într-adevăr cu o mână puternică și cu un braț întins și cu furie revărsată, voi conduce peste voi;
Romanian 2018
Eu, Iahve, Cel care sunt Stăpân, vă asigur (ă) că așa cum Eu sunt viu, la fel de adevărat va fi faptul că vă voi guverna cu o mare forță în brațul Meu care va fi întins; și Îmi voi revărsa (împotriva voastră) marea Mea supărare!
Romanian 2020
Viu sunt eu – oracolul Domnului Dumnezeu – cu mână puternică, cu braț întins și cu mânie care se revarsă voi domni peste voi.
Romanian 2021
Viu sunt Eu, zice Stăpânul Domn, că voi domni peste voi cu mână tare, cu brațul Meu puternic și revărsându-Mi furia!
Romanian BDK
Пе вяца Мя», зиче Домнул Думнезеу, «кэ Еу Ынсумь вой фи Ымпэрат песте вой, ку мынэ таре ши ку брац ынтинс ши вэрсынду-Мь урӂия.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Pe viaţa Mea, --zice Domnul Dumnezeu--că Eu însumi voi fi Împărat peste voi, cu mînă tare şi cu braţ întins, şi vărsîndu-Mi urgia.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Pe viața Mea’, zice Domnul Dumnezeu, ‘că Eu Însumi voi fi Împărat peste voi, cu mână tare și cu braț întins și vărsându-Mi urgia!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Pe viaţa Mea – zice Domnul Dumnezeu – că Eu însumi voi fi Împărat peste voi, cu mână tare şi cu braţ întins şi vărsându-Mi urgia.