Ezekiel 21:32 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Vei fi hrană focului. Sângele tău va fi în mijlocul țării și nu‐și vor mai aduce aminte de tine. Căci eu, Domnul, am vorbit.
Romanian 2014
De foc ai să fii ars apoi, Iar al tău sânge, în șuvoi, Mijlocul țări-o să-l stropească. Ei n-au să își mai amintească De tine-apoi, căci – negreșit – Eu, Domnul, sunt Cel ce-a vorbit.”
Romanian 2015
Tu vei fi hrană pentru foc; sângele tău va fi în mijlocul țării; nu vei mai fi amintit, pentru că eu DOMNUL, am vorbit.
Romanian 2018
Vei cădea decimat de foc. Sângele tău va fi vărsat în mijlocul țării; și nu vei mai fi amintită. Se va întâmpla exact așa pentru că am vorbit Eu, Iahve!»”
Romanian 2020
Ruină, ruină, ruină voi face! Nici aceasta nu va mai fi până când nu va veni cel căruia i-am dat judecata.
Romanian 2021
Vei cădea pradă focului, sângele tău va fi vărsat în mijlocul țării și nu vei mai fi amintită, căci Eu, Domnul, am vorbit!’»“.
Romanian BDK
Вей фи арс де фок; сынӂеле тэу ва курӂе ын мижлокул цэрий! Ну-шь вор май адуче аминте де тине! Кэч Еу, Домнул, ам ворбит.’”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vei fi ars de foc; sîngele tău va curge în mijlocul ţării! Nu-şi vor mai aduce aminte de tine! Căci Eu, Domnul, am vorbit.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vei fi ars de foc; sângele tău va curge în mijlocul țării. Nu-și vor mai aduce aminte de tine. Căci Eu, Domnul, am vorbit.»”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vei fi ars de foc; sângele tău va curge în mijlocul ţării! Nu-şi vor mai aduce aminte de tine! Căci Eu, Domnul, am vorbit."