Ezekiel 22:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
În tine au disprețuit ei pe tată și mamă; în mijlocul tău au făcut asuprire străinului de loc; în tine au năpăstuit pe orfan și pe văduvă.
Romanian 2014
Dispreț în tine-au căpătat Tatăl și mama. Chinuiți Sunt cei străini și asupriți Orfanii tăi se dovedesc. Și văduvele-mpărtășesc Aceeași soartă, negreșit, Căci tot la fel au suferit.
Romanian 2015
În tine au disprețuit pe tată și pe mamă; în mijlocul tău s-au purtat cu oprimare cu străinul; în tine au chinuit pe cel fără tată și pe văduvă.
Romanian 2018
Pe teritoriul tău, nici tatăl și nici mama nu sunt respectați. Străinul din mijlocul tău este jefuit, iar orfanul și văduva sunt exploatați într-un mod incorect.
Romanian 2020
Tatăl și mama sunt disprețuiți în tine, străinului i se face asuprire în mijlocul tău, orfanul și văduva sunt oprimați în tine.
Romanian 2021
În tine, tatăl și mama sunt disprețuiți, străinul din mijlocul tău este oprimat, iar orfanul și văduva sunt nedreptățiți.
Romanian BDK
Ын тине, татэл ши мама сунт диспрецуиць, стрэинул есте кинуит, орфанул ши вэдува сунт асуприць.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În tine, tatăl şi mama sînt dispreţuiţi, străinul este chinuit, orfanul şi văduva sînt asupriţi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În tine tatăl și mama sunt disprețuiți, străinul este chinuit, orfanul și văduva sunt asupriți.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În tine, tatăl şi mama sunt dispreţuiţi, străinul este chinuit, orfanul şi văduva sunt asupriţi.