Ezekiel 23:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci așa zice Domnul Dumnezeu: Iată, te voi da în mâna acelora pe care‐i urăști, în mâna acelora de care ți s‐a înstrăinat sufletul.
Romanian 2014
Iată că Domnul Dumnezeu A zis așa: „Te voi da Eu, În mâinile celor pe care Tu îi urăști cu-nverșunare, De care te-ai înstrăinat Și inima ți-ai depărtat.
Romanian 2015
Pentru că astfel spune DOMNUL Dumnezeu: Iată, te voi da în mâna celor pe care îi urăști, în mâna celor de care mintea ta s-a înstrăinat;
Romanian 2018
Iahve, Cel care este Stăpân, vorbește în continuare: ‘Să știi că te voi face să ajungi la discreția celor pe care îi urăști, a celor de care ți s-a înstrăinat sufletul!
Romanian 2020
Căci așa spune Domnul Dumnezeu: „Iată, te dau în mâna celor pe care îi urăști, în mâna acelora de care s-a îndepărtat sufletul tău!
Romanian 2021
Căci așa vorbește Stăpânul Domn: «Iată, te voi da pe mâna celor pe care îi urăști, pe mâna celor de care ți s-a înstrăinat sufletul!
Romanian BDK
Кэч аша ворбеште Домнул Думнезеу: ‘Ятэ, те дау ын мыниле ачелора пе каре ый урэшть, де каре ци с-а ынстрэинат инима.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ’Iată, te dau în mînile acelora de cari ţi s'a înstrăinat inima.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci așa vorbește Domnul Dumnezeu: «Iată, te dau în mâinile acelora pe care îi urăști, în mâinile acelora de care ți s-a înstrăinat inima.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: "Iată, te dau în mâinile acelora pe care îi urăşti, în mâinile acelora de care ţi s-a înstrăinat inima.