Ezekiel 23:33 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Te vei umple de beție și de întristare, cu potirul de groază și pustiire, cu potirul surorii tale Samaria.
Romanian 2014
Căci partea pregătită ție E de durere și beție. Potirul care l-a avut Samaria – și la băut – Să știi dar, că acum e plin Cu spaimă, groază și venin!
Romanian 2015
Vei fi umplută cu beție și întristare, cu paharul înmărmuririi și a pustiirii, cu paharul surorii tale, Samaria.
Romanian 2018
Vei fi umplută de beție și de întristare – pentru că această cupă a surorii tale care se numește Samaria, este una a terorii și a devastării.
Romanian 2020
Te vei umple de beție și de îndurerare, cupă a groazei și a dezolării, cupa surorii tale, Samaría!
Romanian 2021
Vei fi umplută de beție și durere. Paharul surorii tale, Samaria, este un pahar al groazei și al pustiirii.
Romanian BDK
Те вей умпле де бецие ши дурере, кэч потирул сурорий тале Самария есте ун потир де гроазэ ши спаймэ!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Te vei umplea de beţie şi durere; căci potirul sorei tale Samaria este un potir de groază şi spaimă!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Te vei umple de beție și de durere, căci potirul surorii tale, Samaria, este un potir de groază și spaimă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Te vei umple de beţie şi durere; căci potirul surorii tale Samaria este un potir de groază şi spaimă!