Ezekiel 23:35 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
De aceea așa zice Domnul Dumnezeu: Pentru că m‐ai uitat și m‐ai aruncat înapoia spatelui tău, de aceea poartă‐ți și tu destrăbălarea și curviile tale.
Romanian 2014
De-aceea, Cel care mereu, E Domn precum și Dumnezeu A zis: „Pentru că M-ai uitat Și pentru că M-ai aruncat La al tău spate, pe-al tău drum, Poartă-ți pedeapsa ta acum, A tuturor curviilor Și a nelegiuirilor Pe care tu, necontenit, Până acum le-ai săvârșit.”
Romanian 2015
De aceea astfel spune Domnul DUMNEZEU: Pentru că m-ai uitat și m-ai lepădat înapoia spatelui tău, de aceea poartă-ți și tu desfrânarea și curviile tale.
Romanian 2018
Vorbesc în continuare: «Pentru că M-ai uitat și pentru că M-ai aruncat la spatele tău, suportă-ți și tu acum pedeapsa pentru infidelitatea ta și pentru imoralitatea ta!»”
Romanian 2020
De aceea, așa vorbește Domnul Dumnezeu: „Pentru că m-ai uitat și m-ai aruncat în urma spatelui tău, poartă-ți tu însăți adulterul și desfrânările tale!”.
Romanian 2021
De aceea, așa vorbește Stăpânul Domn: „Pentru că M-ai uitat și M-ai aruncat la spate, poartă-ți și tu acum pedeapsa pentru desfrânarea și preacurviile tale!“.
Romanian BDK
Де ачея, аша ворбеште Домнул Думнезеу: ‘Пентру кэ М-ай уйтат, пентру кэ М-ай арункат ла спателе тэу, поартэ-ць ши ту акум педяпса нелеӂюирилор ши курвиилор тале!’”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Deaceea aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ’Pentrucă M'ai uitat, pentrucă M-ai aruncat la spate-ţi, poartă-ţi şi tu acum pedeapsa nelegiuirilor şi curviilor tale.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De aceea așa vorbește Domnul Dumnezeu: «Pentru că M-ai uitat, pentru că M-ai aruncat la spatele tău, poartă-ți și tu acum pedeapsa nelegiuirilor și a curviilor tale!»”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De aceea aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: "Pentru că M-ai uitat, pentru că M-ai aruncat la spate-ţi, poartă-ţi şi tu acum pedeapsa nelegiuirilor şi curviilor tale."