Ezekiel 23:46 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci așa zice Domnul Dumnezeu: Voi aduce o adunare împotriva lor și le voi da să fie mânate încoace și încolo și prădate.
Romanian 2014
De-aceea, Cel care mereu, E Domn, precum și Dumnezeu, A zis: „Mulțimea gloatelor, Am s-o abat asupra lor. Ele au să le chinuiască Și au ca să le jefuiască.
Romanian 2015
Pentru că astfel spune Domnul DUMNEZEU: Voi aduce o ceată asupra lor și le voi da să fie alungate și prădate.
Romanian 2018
Iahve, Cel care este Stăpân, vorbește astfel: „Să se aducă o mulțime de oameni împotriva lor. Să fie terorizate și jefuite!
Romanian 2020
Căci așa spune Domnul Dumnezeu: „Voi face să urce împotriva lor o adunare și le voi da terorii și jafului.
Romanian 2021
Căci așa vorbește Stăpânul Domn: „Să se aducă o mulțime împotriva lor și să fie încredințate terorii și jafului.
Romanian BDK
Кэч аша ворбеште Домнул Думнезеу: ‘Вой адуче ымпотрива лор о мулциме де глоатэ маре ши ле вой да прадэ кинулуй ши жафулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: ’Voi aduce împotriva lor o mulţime de gloată mare, şi le voi da pradă chinului şi jafului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci așa vorbește Domnul Dumnezeu: «Voi aduce împotriva lor o gloată mare și le voi da pradă chinului și jafului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: "Voi aduce împotriva lor o mulţime de gloată mare şi le voi da pradă chinului şi jafului.