Ezekiel 24:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și am vorbit poporului dimineața și seara mi‐a murit nevasta. Și dimineața am făcut cum mi se poruncise.
Romanian 2014
Poporului, eu i-am vorbit În zori, iar seara a murit Nevasta mea. Când am văzut, A doua zi eu am făcut Așa cum mi s-a poruncit.
Romanian 2015
Astfel am vorbit poporului dimineața; și seara soția mea a murit; iar eu am făcut dimineața precum mi se poruncise.
Romanian 2018
Am spus toate aceste lucruri poporului dimineața; iar seara mi-a murit soția. A doua zi, dimineața, am făcut exact cum mi s-a poruncit.
Romanian 2020
Eu am vorbit poporului dimineața și seara soția mea a murit. Dimineața [următoare] am făcut cum mi s-a poruncit.
Romanian 2021
Am vorbit poporului dimineața, iar seara mi-a murit soția. A doua zi, dimineața, am făcut cum mi s-a poruncit.
Romanian BDK
Ворбисем попорулуй диминяца, ши сяра мь-а мурит неваста. А доуа зи диминяца, ам фэкут кум ми се порунчисе.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vorbisem poporului dimineaţa, şi seara mi- a murit nevasta. A doua zi dimineaţa, am făcut cum mi se poruncise.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Îi vorbisem poporului dimineața, și seara mi-a murit nevasta. A doua zi dimineața am făcut cum mi se poruncise.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vorbisem poporului dimineaţa, şi seara mi-a murit nevasta. A doua zi dimineaţa, am făcut cum mi se poruncise.