Ezekiel 24:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și veți face cum am făcut eu: nu vă veți acoperi buzele și nu veți mânca pâinea oamenilor.
Romanian 2014
Atunci, și voi veți fi făcut Precum pe mine m-ați văzut. Nu veți mânca pâinea de jale Și nici nu veți găsi cu cale, Bărbile să vi le-nveliți, Pentru că nu o să jeliți.
Romanian 2015
Și veți face precum eu am făcut: nu vă veți acoperi buzele, nici nu veți mânca pâinea oamenilor.
Romanian 2018
Atunci veți face și voi cum am făcut eu. Nu vă veți acoperi barba și nu veți mânca pâine de jale;
Romanian 2020
Și veți face după cum am făcut eu: nu vă veți acoperi barba și nu veți mânca pâinea oamenilor;
Romanian 2021
Atunci veți face și voi cum am făcut eu. Nu vă veți acoperi barba și nu veți mânca pâinea oamenilor.
Romanian BDK
Ши атунч вець фаче кум ам фэкут ши еу. Ну вэ вець акопери барба ши ну вець мынка пыня де жале,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi atunci veţi face cum am făcut şi eu. Nu vă veţi acoperi barba şi nu veţi mînca pînea de jale,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și atunci veți face cum am făcut și eu. Nu vă veți acoperi barba și nu veți mânca pâinea de jale,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi atunci veţi face cum am făcut şi eu. Nu vă veţi acoperi barba şi nu veţi mânca pâinea de jale,