Ezekiel 25:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
copiilor răsăritului împotriva copiilor lui Amon. Și le voi da lor în stăpânire ca să nu se mai pomenească de copiii lui Amon între neamuri.
Romanian 2014
Deschid acest ținut, căci vreau, În stăpânire să îl dau Poporului ce îl trimit Din țara de la Răsărit. În stăpânirea lui, mai vreau, Pe fiii lui Amon să-i dau, Să nu mai fie pomeniți În lume cei ce-s Amoniți.
Romanian 2015
Pentru oamenii din est, cu amoniții și le- o voi da lor în stăpânire, ca amoniții să nu mai fie amintiți printre națiuni.
Romanian 2018
Îl deschid și îl ofer ca proprietate popoarelor din Est, împreună cu acela al amoniților – pentru ca Moab să nu mai fie amintit printre popoare așa cum se va vorbi despre amoniți.
Romanian 2020
[o deschid] pentru fiii răsăritului care sunt dincolo de fiii lui Amón, ca să le-o dau spre stăpânire, pentru ca să nu mai fie amintiți fiii lui Amón printre neamuri.
Romanian 2021
și-l dau în stăpânirea fiilor Estului, alături de fiii lui Amon, ca să nu mai fie amintit printre națiuni, ca în cazul fiilor lui Amon.
Romanian BDK
ыл дескид ши-л дау ын стэпынире фиилор Рэсэритулуй, ымпреунэ ку цара амоницилор, ка сэ ну май фие помениць принтре нямурь копиий луй Амон.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
îl deschid şi- l dau în stăpînire fiilor Răsăritului împreună cu ţara Amoniţilor, ca să nu mai fie pomeniţi printre neamuri copiii lui Amon.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
îl deschid și-l dau în stăpânire fiilor Răsăritului, împreună cu țara amoniților, ca să nu mai fie pomeniți printre neamuri copiii lui Amon.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
îl deschid şi-l dau în stăpânire fiilor răsăritului împreună cu ţara amoniţilor, ca să nu mai fie pomeniţi printre neamuri copiii lui Amon.