Ezekiel 26:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Pulberea de la mulțimea cailor săi te va acoperi; zidurile tale vor tremura de vuietul călăreților și al roatelor și al carelor, când va intra prin porțile tale cum intră oamenii într‐o cetate în care s‐a făcut o spărtură.
Romanian 2014
Numărul mare-al carelor Stârni-va, cu roțile lor, Praful ce-și lasă vălul lui Pe zidurile Tirului. De vuietele roților Și de-ale călăreților, Ajunge-vor cutremurate Chiar zidurile din cetate, Atunci când Nebucadențar Va trece mândru-n al său car – Prin porțile, în lături, date – Urmat de ale lui armate.
Romanian 2015
Din cauza abundenței cailor lui, țărâna lor te va acoperi; zidurile tale se vor zgudui la zgomotul călăreților și al roților și al carelor, când el va intra pe porțile tale, precum oamenii intră într-o cetate în care este făcută o spărtură.
Romanian 2018
Mulțimea cailor lui te va acoperi de praf, iar zidurile tale se vor cutremura din cauza zgomotului călăreților și al roților de car atunci când el va intra pe porțile tale ca cei care intră într-un oraș cu zidurile sparte.
Romanian 2020
Din cauza mulțimii cailor săi, vei fi acoperit cu praf, de zgomotul călăreților, al roților și al carelor se vor cutremura zidurile tale când va intra prin porțile tale cum se intră într-o cetate în care s-a făcut o spărtură.
Romanian 2021
Mulțimea cailor lui te va acoperi de praf, iar zidurile tale se vor cutremura de vuietul călăreților și al roților carelor atunci când el va intra pe porțile tale asemenea celor care intră într-o cetate cu zidurile sparte.
Romanian BDK
Мулцимя каилор луй те ва акопери де праф, зидуриле тале се вор кутремура де вуетул кэлэрецилор, роцилор ши карелор кынд ва интра Небукаднецар пе порциле тале кум се интрэ ынтр-о четате кучеритэ;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Mulţimea cailor lui te va acoperi de praf, zidurile tale se vor cutremura de vuietul călăreţilor, roţilor şi carălor, cînd va intra Nebucadneţar pe porţile tale cum se intră într'o cetate cucerită,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Mulțimea cailor lui te va acoperi de praf; zidurile tale se vor cutremura de vuietul călăreților, al roților și al carelor când va intra Nebucadnețar pe porțile tale cum se intră într-o cetate cucerită;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Mulţimea cailor lui te va acoperi de praf, zidurile tale se vor cutremura de vuietul călăreţilor, roţilor şi carelor, când va intra Nebucadneţar pe porţile tale cum se intră într-o cetate cucerită.