Ezekiel 26:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și fiicele sale care sunt în câmp vor fi ucise de sabie; și vor cunoaște că eu sunt Domnul.
Romanian 2014
Cetățile-n ținut aflate, De sabie, vor fi tăiate. Atuncea, are să se știe Că Eu sunt Domnul, pe vecie.”
Romanian 2015
Și fiicele lui care sunt în câmp vor fi ucise de sabie; și vor cunoaște că eu sunt DOMNUL.
Romanian 2018
Construcțiile lui făcute pe malul apelor vor fi devastate cu ascuțișul sabiei; și va ști astfel că Eu sunt Iahve!»
Romanian 2020
Fiicele ei care sunt pe câmp vor fi ucise de sabie și vor ști că eu sunt Domnul»”.
Romanian 2021
Așezările lui de pe țărm vor fi trecute prin ascuțișul sabiei și va ști astfel că Eu sunt Domnul!».
Romanian BDK
Четэциле дин цинутул луй вор фи трекуте прин сабие. Ши вор шти астфел кэ Еу сунт Домнул.’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cetăţile din ţinutul lui vor fi trecute prin sabie. Şi vor şti astfel că Eu sînt Domnul.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cetățile din ținutul lui vor fi trecute prin sabie. Și vor ști astfel că Eu sunt Domnul.»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cetăţile din ţinutul lui vor fi trecute prin sabie. Şi vor şti astfel că Eu sunt Domnul."