Ezekiel 27:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Persia și Lud și Put erau în oastea ta, bărbații tăi de război; ei spânzurau în tine pavăza și coiful; îți dădeau strălucire!
Romanian 2014
Cei ce erau din Persia – Din Lud și Put de-asemenea – În oastea ta slujeau și-apoi Îți erau oameni de război. Scut, coif, în tine-și atârnau Și strălucire îți dădeau.
Romanian 2015
Cei din Persia și din Lud și din Put erau în armata ta, bărbații tăi de război; ei își atârnau scutul și coiful în tine; ei îți dădeau frumusețea.
Romanian 2018
Cei din Persia, din Lud și din Put erau soldați în armata ta. Ei își atârnau scutul și coiful pe zidurile tale și te făceau astfel să fii strălucitor.
Romanian 2020
Pérsia, Lud și Put erau în armata ta oamenii tăi de război; ei își atârnau în tine pavăza și coiful, ei îți dădeau strălucire.
Romanian 2021
Cei din Persia, din Lud și din Put erau războinici în armata ta. Ei își atârnau scutul și coiful pe zidurile tale și îți dădeau astfel măreție.
Romanian BDK
Чей дин Персия, дин Луд ши дин Пут служяу ын оастя та ка оамень де рэзбой; ей ышь спынзурау ын тине скутул ши койфул ши-ць дэдяу стрэлучире.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cei din Persia, din Lud şi din Put, slujeau în oastea ta, ca oameni de război; ei îşi spînzurau în tine scutul şi coiful, şi-ţi dădeau strălucire.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cei din Persia, din Lud și din Put slujeau în oastea ta ca oameni de război; ei își spânzurau în tine scutul și coiful și-ți dădeau strălucire.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cei din Persia, din Lud şi din Put slujeau în oastea ta ca oameni de război, ei îşi spânzurau în tine scutul şi coiful şi-ţi dădeau strălucire.