Ezekiel 28:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Erai un heruvim uns care acoperă și te‐am pus așa: erai pe muntele cel sfânt al lui Dumnezeu; umblai prin mijlocul pietrelor de foc.
Romanian 2014
Un heruvim – la început – Ocrotitor, te dovedeai Și-aripi întinse tu aveai. Pe muntele lui Dumnezeu, Atuncea te pusesem Eu, În mijlocul pietrelor care Se dovedeau scânteietoare.
Romanian 2015
Tu ești heruvimul uns care acoperă; și eu te-am pus astfel; erai pe muntele cel sfânt al lui Dumnezeu; ai umblat în sus și în jos prin mijlocul pietrelor de foc.
Romanian 2018
Te-am pus să fii un heruvim-paznic. Erai pe sfântul munte al lui Dumnezeu și umblai prin mijlocul pietrelor scânteietoare.
Romanian 2020
Erai uns ca un heruvim ocrotitor și te-am pus pe muntele cel sfânt al lui Dumnezeu și umblai prin mijlocul pietrelor de foc.
Romanian 2021
Erai un heruvim protector, cu aripile întinse; te-am pus să fii pe muntele cel sfânt al lui Dumnezeu și umblai prin mijlocul pietrelor de foc.
Romanian BDK
Ерай ун херувим окротитор, ку арипиле ынтинсе; те пусесем пе мунтеле чел сфынт ал луй Думнезеу ши умблай прин мижлокул петрелор скынтеетоаре.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Erai un heruvim ocrotitor, cu aripile întinse; te pusesem pe muntele cel sfînt al lui Dumnezeu, şi umblai prin mijlocul pietrelor scînteietoare.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Erai un heruvim ocrotitor, cu aripile întinse; te pusesem pe muntele cel sfânt al lui Dumnezeu și umblai prin mijlocul pietrelor scânteietoare.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Erai un heruvim ocrotitor cu aripile întinse; te pusesem pe muntele cel sfânt al lui Dumnezeu, şi umblai prin mijlocul pietrelor scânteietoare.