Ezekiel 28:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Oare vei mai zice tu înaintea celui ce te va ucide: Sunt Dumnezeu? Dar ești om și nu Dumnezeu în mâna celui ce te străpunge.
Romanian 2014
În fața ucigașului – Atuncea – tu o să mai spui: „Sunt Dumnezeu”, măcar că ești Un om doar? O să mai vorbești În felu-acesta, când, la tine, Cel care te ucide vine?
Romanian 2015
Vei mai spune tu înaintea celui care te ucide: Eu sunt Dumnezeu? Dar tu vei fi om și nu Dumnezeu, în mâna celui care te ucide.
Romanian 2018
Vei mai zice atunci: ‘Sunt Dumnezeu!’ în fața celui care te va omorî? Vei fi un simplu om – nu Dumnezeu – în mâna celor care te vor înjunghia!
Romanian 2020
Vei mai spune ‹Eu sunt un Dumnezeu› în fața celui care te va ucide? Tu ești un om, și nu un Dumnezeu, în mâna celui care te va străpunge.
Romanian 2021
Vei mai zice tu atunci: ‘Sunt zeu!’, în fața ucigașului tău, deși vei fi om, și nu zeu în mâna celor ce te vor străpunge?
Romanian BDK
Вей май зиче ту атунч ын фаца учигашулуй тэу: ‹Сунт Думнезеу›, мэкар кэ ешть ом, ши ну Думнезеу, суб мына челуй че те ва учиде?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vei mai zice tu atunci în faţa ucigaşului tău: , Sînt Dumnezeu,` măcar că eşti om şi nu Dumnezeu, supt mîna celui ce te va ucide?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vei mai zice tu atunci în fața ucigașului tău: „Sunt Dumnezeu”, măcar că ești om, și nu Dumnezeu, sub mâna celui ce te va ucide?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vei mai zice tu atunci în faţa ucigaşului tău: "Sunt Dumnezeu", măcar că eşti om, şi nu Dumnezeu, sub mâna celui ce te va ucide?