Ezekiel 29:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Nici picior de om nu va trece prin el, nici picior de vită nu va trece prin el și nici nu va fi locuit patruzeci de ani.
Romanian 2014
Nici un picior de om, prin ea, Să treacă, nu va mai putea. Nici de picior de vită – iată – Țara nu va mai fi călcată. În patruzeci de ani, în ea, N-o să mai șadă nimenea.
Romanian 2015
Nici picior de om nu va trece prin ea, nici picior de animal nu va trece prin ea, nici nu va fi locuită patruzeci de ani.
Romanian 2018
Nu va mai trece prin el nici picior de om, nici picior de animal; și pentru patruzeci de ani, el va rămâne nelocuit.
Romanian 2020
Nu va mai trece prin ea picior de om și nici picior de animal nu va mai trece prin ea: nu va mai fi locuită timp de patruzeci de ani.
Romanian 2021
Nu va mai trece prin ea nici picior de om, nici picior de animal și timp de patruzeci de ani va rămâne nelocuită.
Romanian BDK
Нич пичор де ом ну ва трече прин еа, нич пичор де витэ ну ва трече прин еа ши ва рэмыне патрузечь де ань фэрэ сэ фие локуитэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nici picior de om nu va trece prin ea, nici picior de vită nu va trece prin ea, şi va rămînea patru zeci de ani fără să fie locuită.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nici picior de om nu va trece prin ea, nici picior de vită nu va trece prin ea, și va rămâne patruzeci de ani fără să fie locuită.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nici picior de om nu va trece prin ea, nici picior de vită nu va trece prin ea, şi va rămâne patruzeci de ani fără să fie locuită.