Ezekiel 29:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci așa zice Domnul Dumnezeu: La sfârșitul celor patruzeci de ani voi aduna pe egipteni dintre popoarele între care au fost împrăștiați;
Romanian 2014
Acela care, tot mereu, E Domn, precum și Dumnezeu, A zis apoi: „Când se-mplinesc Anii de care Eu vorbesc – Și care patruzeci fi-vor – Pe al Egiptului popor Am să îl strâng și-l aduc iară Să se așeze-n a lui țară. Eu îl voi strânge, negreșit, De unde fost-a risipit.
Romanian 2015
Totuși astfel spune Domnul DUMNEZEU: La sfârșitul a patruzeci de ani voi aduna pe egipteni dintre popoarele unde au fost împrăștiați;
Romanian 2018
Iahve, Cel care este Stăpân, vorbește astfel: «Când vor expira acei patruzeci de ani, îi voi strânge pe egipteni dintre popoarele unde au fost răspândiți.
Romanian 2020
Așa vorbește Domnul Dumnezeu: „La sfârșitul celor patruzeci de ani îi voi aduna pe egipténi dintre popoarele unde au fost împrăștiați.
Romanian 2021
Așa vorbește Stăpânul Domn: «La sfârșitul celor patruzeci de ani, îi voi strânge pe egipteni dintre popoarele unde au fost împrăștiați.
Romanian BDK
Аша ворбеште Домнул Думнезеу: «Дупэ патрузечь де ань, вой стрынӂе пе еӂиптень дин мижлокул попоарелор ынтре каре ый вой рисипи.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: , După patru zeci de ani, voi strînge pe Egipteni din mijlocul popoarelor între cari îi voi risipi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Așa vorbește Domnul Dumnezeu: ‘După patruzeci de ani îi voi strânge pe egipteni din mijlocul popoarelor între care îi voi risipi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: "După patruzeci de ani, voi strânge pe egipteni din mijlocul popoarelor între care îi voi risipi.