Ezekiel 29:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Când s‐au agățat cu mâna de tine, te‐ai rupt și le‐ai rupt tot umărul. Și când s‐au rezemat de tine, te‐ai rupt și ai făcut să le tremure coapsele.
Romanian 2014
Te-ai rupt atunci când au întins Mâna, de tine, de s-au prins. Sprijin au vrut, dar i-ai împuns Și al lor umăr l-ai străpuns Atuncea când s-au rezemat De tine. Tu te-ai sfărâmat Și șoldurile le-ai scrântit.”
Romanian 2015
Când te-au apucat de mână, tu te -ai frânt și le-ai sfâșiat tot umărul; și când s-au rezemat de tine, te-ai frânt și ai făcut toate coapsele lor să rămână nemișcate.
Romanian 2018
Când te-au luat în mână, te-ai sfărâmat și le-ai rănit tot umărul. Când s-au rezemat de tine, te-ai rupt și li s-au dislocat șoldurile.»
Romanian 2020
când ei te-au apucat, te-ai rupt și le-ai străpuns orice umăr; când s-au sprijinit de tine, te-ai frânt și le-ai făcut să le stea coapsele».
Romanian 2021
Când te-au apucat cu mâna, te-ai sfărâmat și le-ai străpuns tot umărul. Când s-au sprijinit de tine, te-ai rupt și le-ai scrântit ambele coapse».
Romanian BDK
Кынд ау пус мына пе тине, те-ай рупт ши ле-ай стрэпунс тот умэрул; кынд с-ау проптит де тине, те-ай сфэрымат ши ле-ай скрынтит шолдуриле.»
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd au pus mîna pe tine, te-ai rupt, şi le-ai străpuns tot umărul; cînd s'au proptit de tine, te-ai sfărîmat, şi le-ai scrintit şoldurile.`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când au pus mâna pe tine, te-ai rupt și le-ai străpuns tot umărul; când s-au proptit de tine, te-ai sfărâmat și le-ai scrântit șoldurile.’
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când au pus mâna pe tine, te-ai rupt şi le-ai străpuns tot umărul; când s-au proptit de tine, te-ai sfărâmat şi le-ai scrântit şoldurile."