Ezekiel 3:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și el mi‐a zis: Fiu al omului, mănâncă ce găsești; mănâncă acest sul și mergi și vorbește casei lui Israel.
Romanian 2014
Pe când uimit eram eu încă, El mi-a vorbit: „Ia și mănâncă, Ceea ce vezi în fața ta! Tu, fiu al omului, nu sta, Ci-nghite cartea ca astfel, La casele lui Israel, Să te trimit, să le vestești Cuvintele ce le primești!”
Romanian 2015
Mai mult, el mi-a spus: Fiu al omului, mănâncă ceea ce găsești; mănâncă acest sul și du-te să vorbești casei lui Israel.
Romanian 2018
El mi-a zis: „Fiul omului, mănâncă ce vei găsi în fața ta. Mănâncă acest sul; apoi du-te și vorbește-i familiei (lărgite a) lui Israel!”
Romanian 2020
El mi-a zis: „Fiul omului, mănâncă ceea ce găsești, mănâncă sulul acesta și mergi să vorbești casei lui Israél!”.
Romanian 2021
El mi-a zis: „Fiul omului, mănâncă ceea ce vei găsi înaintea ta, mănâncă sulul acesta, apoi du-te și vorbește-i Casei lui Israel!“.
Romanian BDK
Ел мь-а зис: „Фиул омулуй, мэнынкэ че вей гэси ынаинтя та, мэнынкэ сулул ачеста ши ду-те де ворбеште касей луй Исраел!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El mi- a zis: ’Fiul omului, mănîncă ce vei găsi înaintea ta, mănîncă sulul acesta, şi du-te de vorbeşte casei lui Israel!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El mi-a zis: „Fiul omului, mănâncă ce vei găsi înaintea ta, mănâncă sulul acesta și du-te de vorbește-i casei lui Israel!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El mi-a zis: "Fiul omului, mănâncă ce vei găsi înaintea ta, mănâncă sulul acesta şi du-te de vorbeşte casei lui Israel!"