Ezekiel 3:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Duhul m‐a ridicat și m‐a luat și am mers în amărăciune, în aprinderea duhului meu și mâna Domnului era tare peste mine.
Romanian 2014
Atunci când Duhul m-a răpit, Mergeam furios și necăjit, Iar Domnul, mâna, Își lăsase, Asupra mea de apăsase.
Romanian 2015
Astfel duhul m-a ridicat și m-a dus și am mers în amărăciune, în aprinderea duhului meu; dar mâna DOMNULUI era tare peste mine.
Romanian 2018
Când m-a ridicat Spiritul și m-a luat, mergeam dezamăgit și mânios în spiritul meu; iar mâna lui Iahve mă apăsa cu mare intensitate.
Romanian 2020
Duhul m-a ridicat și m-a luat, iar eu am mers amărât și mâniat în duhul meu; mâna Domnului era puternică asupra mea.
Romanian 2021
Când Duhul m-a ridicat și m-a luat, mergeam supărat și furios în duhul meu, iar mâna Domnului apăsa tare asupra mea.
Romanian BDK
Кынд м-а рэпит Духул ши м-а луат, мерӂям амэрыт ши мыниос ши мына Домнулуй апэса таре песте мине.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd m'a răpit Duhul şi m'a luat, mergeam amărît şi mînios, şi mîna Domnului apăsa tare peste mine.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când m-a răpit Duhul și m-a luat, mergeam amărât și mânios, și mâna Domnului apăsa tare peste mine.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când m-a răpit Duhul şi m-a luat, mergeam amărât şi mânios, şi mâna Domnului apăsa tare peste mine.