Ezekiel 3:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și tu, fiu al omului, iată, vor pune funii asupra ta și te vor lega cu ele; și să nu ieși între ei.
Romanian 2014
Parte de frânghii vei avea Tu, fiule al omului, Căci oamenii poporului Au să te lege, de îndată, Să nu mai poți ieși, vreodată, În al lor mijloc. Vor căta
Romanian 2015
Dar tu, fiu al omului, iată, vor pune funii peste tine și te vor lega cu ele și tu nu vei ieși dintre ei;
Romanian 2018
Fiul omului, să procedezi astfel pentru că vor pune peste tine funii și te vor lega, ca să nu mai poți veni în mijlocul lor.
Romanian 2020
Cât despre tine, fiul omului, vor pune peste tine funii și te vor lega cu ele și nu vei putea să ieși din mijlocul lor.
Romanian 2021
Cât despre tine, fiul omului, vor pune peste tine funii și te vor lega ca să nu mai poți ieși în mijlocul lor.
Romanian BDK
Кэч ятэ, фиул омулуй, вор пуне песте тине фуний ку каре те вор лега ка сэ ну май поць еши ын мижлокул лор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci iată, fiul omului, vor pune peste tine funii, cu cari te vor lega, ca să nu mai poţi ieşi în mijlocul lor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci iată, fiul omului, vor pune peste tine funii, cu care te vor lega ca să nu mai poți ieși în mijlocul lor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci iată, fiul omului, vor pune peste tine funii, cu care te vor lega ca să nu mai poţi ieşi în mijlocul lor.