Ezekiel 3:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și‐ți voi lipi limba de cerul gurii și vei fi mut și nu vei fi pentru ei un om mustrător; căci sunt o casă răsculătoare.
Romanian 2014
Ca să lipească limba ta, De cerul gurii, mut să fii, Să nu mai poți, nicicând, să vii, Ca să îi mustri. Iată, ei – Adică oamenii acei – Sunt doar o casă răzvrătită, Din îndărătnici întocmită!”
Romanian 2015
Și voi face ca limba ta să se lipească de cerul gurii tale, încât vei fi mut și nu vei fi pentru ei un mustrător, pentru că ei sunt o casă răzvrătită.
Romanian 2018
Voi face ca limba ta să se lipească de cerul gurii tale și vei fi mut; astfel, tu nu vei mai putea să le faci reproșuri – pentru că sunt o familie de rebeli.
Romanian 2020
Voi lipi gura ta de cerul gurii tale, vei amuți și nu vei mai fi pentru ei un om care mustră, pentru că ei sunt o casă răzvrătită.
Romanian 2021
Voi face ca limba ta să se lipească de cerul gurii tale și vei fi mut, astfel încât nu vei mai putea să-i mustri, căci sunt o Casă răzvrătită.
Romanian BDK
Ыць вой липи лимба де черул гурий ка сэ рэмый мут ши сэ ну-й поць мустра, кэч сунт о касэ де ындэрэтничь!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Îţi voi lipi limba de cerul gurii, ca să rămîi mut, şi să nu- i poţi mustra, căci sînt o casă de îndărătnici!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Îți voi lipi limba de cerul gurii ca să rămâi mut și să nu-i poți mustra, căci sunt o casă de îndărătnici.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Îţi voi lipi limba de cerul gurii, ca să rămâi mut şi să nu-i poţi mustra, căci sunt o casă de îndărătnici!