Ezekiel 3:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și mi‐a zis: Fiu al omului, fă să mănânce pântecele tău și umple‐ți măruntaiele cu acest sul pe care ți‐l dau. Atunci l‐am mâncat și a fost în gura mea dulce ca mierea.
Romanian 2014
„Hrănește-ți trupul” – zise El – „Și măruntaiele astfel Să ți le umpli, de îndat’, Cu sulul care ți-a fost dat!” Când l-am mâncat, în gura mea, Dulce ca mierea îmi părea.
Romanian 2015
Și mi-a spus: Fiu al omului, fă pântecele tău să mănânce și umple-ți adâncurile cu acest sul pe care ți-l dau. Atunci l -am mâncat; și în gura mea a fost dulce ca mierea.
Romanian 2018
Mi-a mai zis: „Fiul omului, hrănește-ți stomacul și umple-ți intestinele cu sulul pe care ți l-am dat!” L-am mâncat; și în gura mea, acel sul a fost dulce ca mierea.
Romanian 2020
Și mi-a zis: „Fiul omului, hrănește-ți pântecele și umpleți măruntaiele cu sulul acesta pe care eu ți-l dau!”. Eu l-am mâncat și era în gura mea dulce ca mierea.
Romanian 2021
El mi-a zis: „Fiul omului, hrănește-ți pântecul și umple-ți măruntaiele cu sulul pe care ți l-am dat!“. L-am mâncat și, în gura mea, sulul a fost dulce ca mierea.
Romanian BDK
Ел мь-а зис: „Фиул омулуй, хрэнеште-ць трупул ши умпле-ць мэрунтаеле ку сулул ачеста пе каре ци-л дау!” Л-ам мынкат, ши ын гура мя а фост дулче ка мьеря.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El mi- a zis: ’Fiul omului, hrăneşte-ţi trupul şi umple-ţi măruntaiele cu sulul acesta, pe care ţi- l dau!’ -L-am mîncat, şi în gura mea a fost dulce ca mierea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El mi-a zis: „Fiul omului, hrănește-ți trupul și umple-ți măruntaiele cu sulul acesta pe care ți-l dau!” L-am mâncat, și în gura mea a fost dulce ca mierea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El mi-a zis: "Fiul omului, hrăneşte-ţi trupul şi umple-ţi măruntaiele cu sulul acesta pe care ţi-l dau!" – L-am mâncat, şi în gura mea a fost dulce ca mierea.