Ezekiel 31:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Cedrii din grădina lui Dumnezeu nu‐l puteau ascunde; chiparoșii nu se asemănau cu crăcile lui și platanii nu erau ca ramurile lui; niciun copac din grădina lui Dumnezeu nu‐i semăna în frumusețe.
Romanian 2014
Cedrii de care era plină Chiar a lui Dumnezeu grădină, Să îl întreacă, nu puteau. Nici chiparoșii nu erau Asemenea crengilor lui. Cu ramurile cedrului, Nici un platan nu se vădea Că poate sta alăturea. Nici un copac din cei pe care Grădina Domnului îi are, În frumusețe, n-a putut – Nicicum – să îl fi întrecut.
Romanian 2015
Cedrii din grădina lui Dumnezeu nu puteau să îl ascundă; brazii nu erau asemenea ramurilor lui și castanii nu erau precum crengile lui; nici vreun copac din grădina lui Dumnezeu nu îi era asemenea în frumusețea lui.
Romanian 2018
Cedrii din grădina lui Dumnezeu nu îl depășeau (în înălțime și în frumusețe); chiparoșii nu erau asemenea crengilor lui, iar platanii nu se puteau asemăna cu ramurile lui. Niciun copac din grădina lui Dumnezeu nu era asemănător cu el în frumusețe.
Romanian 2020
Cedrii din grădina lui Dumnezeu nu-l ascundeau, chiparoșii nu se asemănau cu crengile sale, iar platanii nu erau ca ramurile sale. Niciun copac din grădina lui Dumnezeu nu era asemenea lui în frumusețe.
Romanian 2021
Cedrii din grădina lui Dumnezeu nu-l întreceau, chiparoșii nu se puteau compara cu crengile lui, iar platanii nu se puteau asemăna cu ramurile lui. Niciun copac din grădina lui Dumnezeu nu se putea compara cu el în frumusețe.
Romanian BDK
Чедрий дин грэдина луй Думнезеу ну-л ынтречяу, кипароший ну ерау де асемуит ку кренӂиле луй ши платаний ну ерау ка рамуриле луй; ничун копак дин грэдина луй Думнезеу ну ера ка ел ын фрумусеце.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cedrii din grădina lui Dumnezeu nu- l întreceau, chiparoşii nu erau de asemuit cu crengile lui, şi platanii nu erau ca ramurile lui; niciun copac din grădina lui Dumnezeu nu era ca el în frumuseţă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cedrii din grădina lui Dumnezeu nu-l întreceau, chiparoșii nu erau de asemuit cu crengile lui, și platanii nu erau ca ramurile lui; niciun copac din grădina lui Dumnezeu nu era ca el în frumusețe.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cedrii din grădina lui Dumnezeu nu-l întreceau, chiparoşii nu erau de asemuit cu crengile lui, şi platanii nu erau ca ramurile lui; niciun copac din grădina lui Dumnezeu nu era ca el în frumuseţe.