Ezekiel 32:31 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Faraon îi va vedea și se va mângâia pentru toată mulțimea lui: da, Faraon și toată oastea lui, cei uciși de sabie, zice Domnul Dumnezeu.
Romanian 2014
Dar Faraon îi va vedea Și astfel se va mângâia Pentru toată mulțimea lui Și oștile Egiptului Cari au căzut și au pierit, Căci sabia i-a nimicit. Așa va fi, cum am zis Eu, Cel ce sunt Domn și Dumnezeu.”
Romanian 2015
Faraon îi va vedea și va fi mângâiat pentru toată mulțimea lui, Faraon și toată armata lui, uciși de sabie, spune Domnul DUMNEZEU.
Romanian 2018
Iahve, Cel care este Stăpân, vă asigură că faraonul, împreună cu întreaga lui armată, îi va vedea și se va consola pentru întreaga lui mulțime de oameni care a fost învinsă de sabie.
Romanian 2020
Faraónul îi va vedea și va fi mângâiat pentru toată mulțimea lui. Străpunși de sabie sunt Faraónul și toată armata lui – oracolul Domnului Dumnezeu.
Romanian 2021
Faraon îi va vedea și se va consola pentru întreaga lui mulțime răpusă de sabie, Faraon și întreaga lui armată, zice Stăpânul Domn.
Romanian BDK
Фараон ый ва ведя ши се ва мынгыя пентру тоатэ мулцимя луй, пентру ай луй каре ау мурит учишь де сабие ши пентру тоатэ оастя луй”, зиче Домнул Думнезеу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Faraon îi va vedea, şi se va mîngîia pentru toată mulţimea lui, pentru ai lui cari au murit ucişi de sabie şi pentru toată oastea lui, zice Domnul Dumnezeu.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Faraon îi va vedea și se va mângâia pentru toată mulțimea lui, pentru ai lui care au murit uciși de sabie și pentru toată oastea lui”, zice Domnul Dumnezeu.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Faraon îi va vedea şi se va mângâia pentru toată mulţimea lui, pentru ai lui care au murit ucişi de sabie şi pentru toată oastea lui, zice Domnul Dumnezeu.