Ezekiel 32:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și te voi arunca pe pământ, te voi azvârli pe fața câmpului și voi face să stea pe tine toate păsările cerurilor și voi sătura cu tine fiarele întregului pământ.
Romanian 2014
Iată dar că vei fi luat Și-am să te-azvârlu pe uscat. Te voi întinde pe câmpie, Iar păsările au să vie, Pe tine, ca să se așeze. Din tine-au să se ospăteze, Atuncea, fiarele ce sânt Pe fața-ntregului pământ.
Romanian 2015
Atunci te voi lăsa pe pământ, te voi arunca în câmp deschis și voi face toate păsările cerului să rămână pe tine și voi sătura fiarele întregului pământ cu tine.
Romanian 2018
Te voi lăsa pe pământ și te voi arunca pe suprafața câmpiei. Voi pune păsările zburătoare să se așeze peste tine și voi sătura animalele sălbatice ale întregului pământ din carnea ta!
Romanian 2020
Te voi arunca la pământ și te voi face să stai întins pe suprafața câmpiei; voi face să locuiască pe tine toate păsările cerului și voi face să se sature din tine animalele întregului pământ.
Romanian 2021
Te voi lăsa pe pământ și te voi arunca pe câmp. Voi pune să se așeze peste tine păsările cerului și voi sătura din tine vietățile întregului pământ!
Romanian BDK
Те вой арунка пе ускат ши те вой ынтинде пе кымпие, ка тоате пэсэриле черулуй сэ шадэ пе тине; ши вой сэтура фяреле ынтрегулуй пэмынт ку тине.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Te voi arunca pe uscat, şi te voi întinde pe cîmpie, ca toate păsările cerului să şadă pe tine; şi voi sătura fiarele întregului pămînt cu tine.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Te voi arunca pe uscat și te voi întinde pe câmpie, ca toate păsările cerului să șadă pe tine; și voi sătura fiarele întregului pământ cu tine.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Te voi arunca pe uscat şi te voi întinde pe câmpie, ca toate păsările cerului să şadă pe tine; şi voi sătura fiarele întregului pământ cu tine.