Ezekiel 32:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și voi tulbura inima multor popoare când voi aduce sfărâmarea ta între neamuri în țările pe care nu le‐ai cunoscut.
Romanian 2014
„Am să mâhnesc multe popoare Care se află, azi, sub soare, Atunci când le voi da de știre Că a venit a ta pieire. Pe neamuri, am să le vestesc Și vestea am s-o răspândesc În țări de care nu știai, Pe care nu le cunoșteai.
Romanian 2015
De asemenea voi chinui inimile multor popoare, când voi aduce nimicirea ta printre națiuni, în țările pe care nu le-ai cunoscut.
Romanian 2018
Voi agita multe popoare când voi anunța distrugerea ta printre ele. Și această veste va ajunge în țările pe care nu le-ai cunoscut.
Romanian 2020
Voi înfuria inima multor popoare când voi face să se întâmple zdrobirea ta între neamuri, în țări pe care nu le cunoșteai.
Romanian 2021
Voi neliniști inima multor popoare când voi vesti distrugerea ta printre națiuni, printre țările pe care nu le-ai cunoscut.
Romanian BDK
Вой мыхни ши инима мултор попоаре кынд вой вести пеиря та принтре нямурь, ын цэриле пе каре ну ле куноштяй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Voi mîhni şi inima multor popoare, cînd voi vesti pieirea ta printre neamuri, în ţările, pe cari nu le cunoşteai.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
‘Voi mâhni și inima multor popoare când voi vesti pieirea ta printre neamuri, în țările pe care nu le cunoșteai.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Voi mâhni şi inima multor popoare, când voi vesti pieirea ta printre neamuri, în ţările pe care nu le cunoşteai.