Ezekiel 33:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Niciunul din păcatele pe care le‐a făcut nu se va aminti împotriva lui; a făcut judecată și dreptate: va trăi negreșit.
Romanian 2014
Căci toate ale lui păcate, De pân’ atunci, vor fi uitate. Omul acela a făcut Ce este bine și plăcut Și va trăi în acest fel, Prin lucrul bun făcut de el!”
Romanian 2015
Niciunul din păcatele pe care le-a făcut nu îi va fi amintit; el a făcut ceea ce este legiuit și drept; va trăi negreșit.
Romanian 2018
Toate păcatele pe care le-a comis, nu i se vor mai aminti. El a făcut judecată (corectă) și dreptate; deci este o certitudine că el va trăi!»
Romanian 2020
Toate păcatele pe care le-a săvârșit nu-i vor mai fi amintite: a făcut judecată și dreptate, va trăi!
Romanian 2021
Toate păcatele pe care le-a comis nu i se vor mai aminti. El a făcut judecată și dreptate; prin urmare, sigur va trăi».
Romanian BDK
Тоате пэкателе пе каре ле-а сэвыршит се вор уйта; а фэкут че есте бине ши плэкут, ши ва трэи негрешит!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Toate păcatele pe cari le- a săvîrşit se vor uita; a făcut ce este bine şi plăcut, şi va trăi negreşit!`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Toate păcatele pe care le-a săvârșit se vor uita; a făcut ce este bine și plăcut și va trăi negreșit.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Toate păcatele pe care le-a săvârşit se vor uita; a făcut ce este bine şi plăcut, şi va trăi negreşit!