Ezekiel 33:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
și cineva aude glasul trâmbiței și nu se lasă înștiințat și vine sabia și‐l va răpi, sângele lui va fi pe capul lui:
Romanian 2014
Ce-aude când, semn, va da el, Însă apoi nu se ferește Iar sabia îl nimicește, El însuși este vinovat Și sângele ce s-a vărsat – Deci chiar sângele omului – Cădea-va peste capul lui.
Romanian 2015
Atunci oricine aude sunetul trâmbiței și nu acceptă avertizarea, dacă sabia vine și îl ia, sângele lui va fi asupra capului său.
Romanian 2018
Dacă cel care aude sunetul goarnei nu îl ia în considerare, sabia va veni și îi va lua viața. El va fi singurul vinovat de propria lui moarte.
Romanian 2020
Dacă cineva aude sunetul trâmbiței și nu ia aminte, dacă sabia va veni și-l va lua, sângele lui să fie asupra capului lui,
Romanian 2021
iar omul care aude sunetul trâmbiței nu ține cont de el, atunci sabia va veni și îi va lua viața. Sângele lui va fi asupra capului său.
Romanian BDK
ши дакэ чел че ва аузи сунетул трымбицей ну се ва фери ши ва вени сабия ши-л ва принде, сынӂеле луй сэ кадэ асупра капулуй луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi dacă cel ce va auzi sunetul trîmbiţei nu se va feri, şi va veni sabia şi- l va prinde, sîngele lui să cadă asupra capului lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și dacă cel ce va auzi sunetul trâmbiței nu se va feri și va veni sabia și-l va prinde, sângele lui să cadă asupra capului lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi dacă cel ce va auzi sunetul trâmbiţei nu se va feri, şi va veni sabia şi-l va prinde, sângele lui să cadă asupra capului lui.