Ezekiel 35:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și‐i voi umple munții de ucișii lui și cei uciși de sabie vor cădea în dealurile tale și în văile tale și în toate râurile tale.
Romanian 2014
Munții, cu morți ți-i voi umplea, Iar ai tăi oameni vor cădea Pe dealuri și pe văi loviți De sabie și nimiciți.
Romanian 2015
Și îi voi umple munții cu oamenii lui uciși; pe dealurile tale și în văile tale și în toate râurile tale vor cădea cei uciși cu sabia.
Romanian 2018
Îi voi umple versanții de morții lui. Cei învinși de sabie vor cădea pe dealurile tale, pe văile tale și în toate locurile joase de pe traseul apelor tale curgătoare.
Romanian 2020
Voi umple munții săi cu cei străpunși ai lui; pe colinele tale, în văile și pe pantele tale vor cădea cei străpunși de sabie.
Romanian 2021
Îi voi umple versanții de morții lui. Cei răpuși de sabie vor cădea pe dealurile tale, pe văile tale și în toate albiile tale.
Romanian BDK
Ый вой умпле мунций ку морць ши чей учишь де сабие вор кэдя пе дялуриле тале, ын вэиле тале ши ын тоате пухоаеле тале.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Îi voi umplea munţii cu morţi; şi cei ucişi de sabie vor cădea pe dealurile tale, în văile tale şi în toate puhoaiele tale.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Îi voi umple munții cu morți, și cei uciși de sabie vor cădea pe dealurile tale, în văile tale și în toate puhoaiele tale.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Îi voi umple munţii cu morţi; şi cei ucişi de sabie vor cădea pe dealurile tale, în văile tale şi în toate puhoaiele tale.