Ezekiel 35:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Te voi face pustietăți veșnice și cetățile tale nu vor fi locuite: și veți cunoaște că eu sunt Domnul.
Romanian 2014
Seirule, într-o pustie Te voi preface, pe vecie. Cetățile-n tine zidite N-au să mai fie locuite Și-n felu-acesta, mai apoi, Că Eu sunt Domnul, veți ști voi.
Romanian 2015
Te voi face pustiiri continue și cetățile tale nu se vor întoarce, și veți cunoaște că eu sunt DOMNUL.
Romanian 2018
Te voi transforma într-un loc devastat pentru totdeauna; iar orașele tale nu vor mai fi locuite. Și vei ști astfel că Eu sunt Iahve.
Romanian 2020
Te voi pune să devii o devastare veșnică și cetățile tale nu vor mai fi locuite. Și veți cunoaște că eu sunt Domnul.
Romanian 2021
Te voi preface într-o pustietate veșnică și cetățile tale nu vor mai fi locuite. Și vei ști astfel că Eu sunt Domnul.
Romanian BDK
Те вой префаче ын ниште пустиетэць вешниче, четэциле ну-ць вор май фи локуите ши вець шти кэ Еу сунт Домнул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Te voi preface în nişte pustietăţi vecinice, cetăţile nu-ţi vor mai fi locuite, şi veţi şti că Eu sînt Domnul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Te voi preface în niște pustietăți veșnice, cetățile nu-ți vor mai fi locuite și veți ști că Eu sunt Domnul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Te voi preface în nişte pustietăţi veşnice, cetăţile nu-ţi vor mai fi locuite, şi veţi şti că Eu sunt Domnul.