Ezekiel 36:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
De aceea spune casei lui Israel: Așa zice Domnul Dumnezeu: Nu pentru voi, casă a lui Israel, fac aceasta, ci pentru numele meu cel sfânt, pe care l‐ați pângărit între neamurile la care v‐ați dus.
Romanian 2014
„Să spui dar, casei cea pe care Neamul lui Israel o are: „Așa a zis Cel cari, mereu, E Domn, precum și Dumnezeu: „Nu tu ești pricina din care Eu împlinesc astă lucrare, Tu – casă a lui Israel – Ci al Meu Nume este Cel Din pricina căruia Eu Fac acest lucru, căci – mereu – Când printre neamuri v-ați găsit, Numele-Mi sfânt L-ați pângărit.
Romanian 2015
De aceea spune casei lui Israel: Astfel spune Domnul DUMNEZEU: Eu nu fac aceasta datorită vouă, casă a lui Israel, ci datorită numelui meu sfânt, pe care voi l-ați pângărit printre păgânii la care ați mers.
Romanian 2018
Deci spune-le urmașilor lui Israel că Iahve, Cel care este Stăpân, le vorbește astfel: «Urmași ai lui Israel, nu datorită vouă lucrez Eu acum; ci pentru sfântul Meu nume pe care voi l-ați profanat în mijlocul popoarelor unde ați ajuns.
Romanian 2020
De aceea, spune-i casei lui Israél: Așa vorbește Domnul Dumnezeu: «Nu de dragul vostru fac [aceasta], ci pentru numele meu cel sfânt, pe care voi l-ați profanat printre neamurile la care ați ajuns.
Romanian 2021
Prin urmare, spune-i Casei lui Israel: «Așa vorbește Stăpânul Domn: ‘Nu datorită vouă fac aceste lucruri, Casă a lui Israel, ci datorită Numelui Meu cel sfânt, pe care voi l-ați profanat printre națiunile unde ați ajuns.
Romanian BDK
Де ачея, спуне касей луй Исраел: ‘Аша ворбеште Домнул Думнезеу: «Ну дин причина воастрэ фак ачесте лукрурь, каса луй Исраел, чи дин причина Нумелуй Меу челуй сфынт, пе каре л-аць пынгэрит принтре нямуриле ла каре аць мерс.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’De aceea, spune casei lui Israel: , Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: , Nu din pricina voastră fac aceste lucruri, casa lui Israel, ci din pricina Numelui Meu celui sfînt, pe care l-aţi pîngărit printre neamurile la cari aţi mers.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De aceea spune-i casei lui Israel: «Așa vorbește Domnul Dumnezeu: ‘Nu din pricina voastră fac aceste lucruri, casă a lui Israel, ci din pricina Numelui Meu celui sfânt, pe care l-ați pângărit printre neamurile la care ați mers.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De aceea, spune casei lui Israel: "Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: "Nu din pricina voastră fac aceste lucruri, casa lui Israel, ci din pricina Numelui Meu celui sfânt pe care l-aţi pângărit printre neamurile la care aţi mers.