Ezekiel 36:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și vă voi mântui din toate necurățiile voastre și voi chema grâul și‐l voi înmulți și nu voi pune foamete peste voi.
Romanian 2014
Eu, din necurății, apoi, Am să vă izbăvesc pe voi. Grâul îl chem și-l înmulțesc. Cu foamete nu vă lovesc.
Romanian 2015
Vă voi salva de asemenea din toate necurățiile voastre; și voi chema grânele și le voi înmulți și nicio foamete nu voi pune peste voi.
Romanian 2018
Vă voi scăpa de toate practicile voastre murdare. Voi chema grâul și îl voi înmulți. Nu voi mai trimite foametea peste voi.
Romanian 2020
Vă voi mântui de toate întinările voastre. Voi chema grâul și-l voi înmulți și nu vă voi mai da foamete.
Romanian 2021
Vă voi ierta toate necurățiile voastre. Voi chema grânele și le voi înmulți și nu voi mai trimite foametea peste voi.
Romanian BDK
Вэ вой избэви де тоате некурэцииле воастре. Вой кема грыул ши-л вой ынмулци; ну вой май тримите фоаметя песте вой.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vă voi izbăvi de toate necurăţiile voastre. Voi chema grîul, şi- l voi înmulţi; nu voi mai trimite foametea peste voi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vă voi izbăvi de toate necurățiile voastre. Voi chema grâul și-l voi înmulți; nu voi mai trimite foametea peste voi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vă voi izbăvi de toate necurăţiile voastre. Voi chema grâul şi-l voi înmulţi; nu voi mai trimite foametea peste voi.