Ezekiel 36:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
de aceea așa zice Domnul Dumnezeu: Mi‐am ridicat mâna zicând: De nu își vor purta neamurile care sunt în jurul vostru rușinea lor!
Romanian 2014
De-aceea, Cel care, mereu, E Domn, precum și Dumnezeu, A cuvântat: „Eu Îmi ridic Mâna să jur și iată, zic: Popoarele ce vă-nconjoară, Își vor purta a lor ocară!
Romanian 2015
De aceea astfel spune Domnul DUMNEZEU: Mi-am ridicat mâna: Cu adevărat, păgânii care sunt în jurul vostru își vor purta rușinea lor.
Romanian 2018
Iahve, Cel care este Stăpân, spune: Îmi ridic mâna și jur că popoarele din jurul vostru își vor suporta și ele partea lor de defăimare.
Romanian 2020
De aceea, așa spune Domnul Dumnezeu: «Eu îmi voi întinde mâna; da, neamurile pe care le aveți în jurul vostru, ele își vor purta umilirea.
Romanian 2021
Așa vorbește Stăpânul Domn: Îmi ridic mâna și jur că națiunile din jurul vostru își vor purta și ele partea lor de batjocură.
Romanian BDK
Де ачея, аша ворбеште Домнул Думнезеу: «Ымь ридик мына ши жур кэ нямуриле каре вэ ынконжоарэ ышь вор пурта еле ынселе окара!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
De aceea, aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: ’Îmi ridic mîna şi jur, că neamurile cari vă înconjoară, îşi vor purta ele însele ocara!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De aceea așa vorbește Domnul Dumnezeu: ‘Îmi ridic mâna și jur că neamurile care vă înconjoară își vor purta ele însele ocara!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De aceea, aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: "Îmi ridic mâna şi jur că neamurile care vă înconjoară îşi vor purta ele însele ocara!