Ezekiel 37:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și voi pune suflarea mea în voi și veți trăi și vă voi așeza în țara voastră și veți cunoaște că eu, Domnul, am vorbit și am și făcut, zice Domnul.
Romanian 2014
Voi pune Duhul Meu în voi, Pentru ca să trăiți apoi. Atuncea vă voi pune iară, Să locuiți a voastră țară Și ști-veți că Eu am vorbit, Iar ce am spus, am împlinit” – Zice Acel care, mereu, E Domn, precum și Dumnezeu.
Romanian 2015
Și voi pune duhul meu în voi și veți trăi și vă voi pune în propria voastră țară; atunci veți cunoaște că eu DOMNUL am vorbit aceasta și am împlinit- o, spune DOMNUL.
Romanian 2018
Voi pune în voi spiritul Meu și veți învia. Vă voi pune din nou în patria voastră; și veți ști că Eu, Iahve, am vorbit și am făcut exact cum am spus. Acesta este mesajul lui Iahve.”
Romanian 2020
Voi pune duhul meu în voi și veți trăi; vă voi face să vă odihniți în pământul vostru și veți cunoaște că eu, Domnul, am vorbit și am făcut»” – oracolul Domnului.
Romanian 2021
Voi pune în voi suflarea Mea și veți învia. Vă voi așeza din nou în țara voastră și veți ști că Eu, Domnul, am vorbit și am făcut întocmai, zice Domnul »“.
Romanian BDK
Вой пуне Духул Меу ын вой ши вець трэи; вэ вой ашеза ярэшь ын цара воастрэ ши вець шти кэ Еу, Домнул, ам ворбит ши ам фэкут», зиче Домнул.’”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Voi pune Duhul Meu în voi, şi veţi trăi; vă voi aşeza iarăş în ţara voastră, şi veţi şti că Eu, Domnul, am vorbit şi am făcut, zice Domnul.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Voi pune Duhul Meu în voi și veți trăi; vă voi așeza iarăși în țara voastră și veți ști că Eu, Domnul, am vorbit și am făcut’, zice Domnul.»”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Voi pune Duhul Meu în voi, şi veţi trăi; vă voi aşeza iarăşi în ţara voastră, şi veţi şti că Eu, Domnul, am vorbit şi am şi făcut, zice Domnul."