Ezekiel 37:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și voi pune vine pe voi și voi face să crească și carne pe voi și vă voi acoperi cu piele și voi pune suflare în voi și veți trăi: și veți cunoaște că eu sunt Domnul.
Romanian 2014
Vinele au să se ivească Și carnea are să vă crească. Apoi, o piele vă croiesc, Cu care vă acoperesc Și o să înviați apoi, Căci un duh nou așez în voi. În acest fel, o să se știe Că Eu sunt Domnul, pe vecie.”
Romanian 2015
Și voi pune tendoane pe voi și carnea o voi face să crească pe voi și vă voi acoperi cu piele și voi pune suflare în voi și veți trăi; și veți cunoaște că eu sunt DOMNUL.
Romanian 2018
Vă voi da tendoane, voi face să crească mușchi de carne pe voi și vă voi acoperi cu piele. Voi pune spirit în voi; și veți avea astfel viață. Veți ști atunci că Eu sunt Iahve!’»”
Romanian 2020
Voi pune să fie peste voi nervi, voi face să apară carne deasupra voastră, voi întinde asupra voastră piele și voi pune în voi un duh și veți trăi. Și veți cunoaște că eu sunt Domnul› »”.
Romanian 2021
Vă voi da tendoane, voi face să crească pe voi carne și vă voi acoperi cu piele. Voi pune suflare în voi și veți învia. Și veți ști atunci că Eu sunt Domnul!»“.
Romanian BDK
Вэ вой да вине, вой фаче сэ кряскэ пе вой карне, вэ вой акопери ку пеле, вой пуне дух ын вой ши вець ынвия. Ши вець шти кэ Еу сунт Домнул.»’”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vă voi da vine, voi face să crească pe voi carne, vă voi acoperi cu piele, voi pune duh în voi, şi veţi învia. Şi veţi şti că Eu sînt Domnul.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vă voi da vine, voi face să crească pe voi carne, vă voi acoperi cu piele, voi pune duh în voi și veți învia. Și veți ști că Eu sunt Domnul.’»”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vă voi da vine, voi face să crească pe voi carne, vă voi acoperi cu piele, voi pune un duh în voi, şi veţi învia. Şi veţi şti că Eu sunt Domnul."