Ezekiel 38:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și te vei sui, vei veni ca o furtună, vei fi ca un nor ca să acopere țara, tu și toate cetele tale și multe popoare cu tine.
Romanian 2014
Tu ai să mergi, cum se adună Norii cei negri de furtună, S-acoperi cu oștile tale Întreg cuprinsul țării sale. Popoare multe au să vie, De tine-alăturea să fie.”
Romanian 2015
Te vei urca și vei veni ca o furtună, vei fi ca un nor pentru a acoperi țara, tu și toate cetele tale și multe popoare cu tine.
Romanian 2018
Vei înainta și vei veni ca o furtună devastatoare. Împreună cu armatele tale invadatoare care vor fi aliate cu multe popoare, vei fi ca un nor care acoperă țara.»
Romanian 2020
Vei urca, vei veni ca o devastare, vei fi ca un nor care acoperă pământul, tu și toate trupele tale și multe popoare cu tine».
Romanian 2021
Vei înainta și vei veni ca o furtună devastatoare. Vei fi ca un nor care acoperă țara, tu și hoardele tale și multe popoare împreună cu tine’».
Romanian BDK
Яр ту те вей суи, вей ынаинта ка о фуртунэ, вей фи ка ун нор негру каре ва акопери цара, ту ку тоате оштиле тале ши мулте попоаре ку тине.»
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iar tu te vei sui, vei înainta ca o furtună, vei fi ca un nor negru care va acoperi ţara, tu cu toate oştile tale, şi multe popoare cu tine.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iar tu te vei sui, vei înainta ca o furtună, vei fi ca un nor negru care va acoperi țara, tu cu toate oștile tale și multe popoare cu tine.’
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iar tu te vei sui, vei înainta ca o furtună, vei fi ca un nor negru care va acoperi ţara, tu cu toate oştile tale şi multe popoare cu tine."