Ezekiel 39:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și tu, fiu al omului, așa zice Domnul Dumnezeu: Vorbește păsărilor de orice aripă și tuturor fiarelor câmpului: Adunați‐vă și veniți, strângeți‐vă din toate părțile la jertfa mea pe care o jertfesc pentru voi, o jertfă mare pe munții lui Israel, ca să mâncați carne și să beți sânge!
Romanian 2014
„Ascultă, fiu al omului, Ce-a spus Cuvântul Domnului! Așa a zis Cel cari, mereu, E Domn, precum și Dumnezeu: „Du-te, ca să vorbești apoi, La păsările de-orice soi, Precum și fiarelor pe care Fața pământului le are. Spune-le-așa: „Să vă grăbiți! Din toate părțile, veniți! Veniți la jertfa Mea apoi, Pe care-o junghii, pentru voi! Căci mare este jertfa dată, Pe munți, în Israel aflată!
Romanian 2015
Și tu fiu al omului, astfel spune Domnul DUMNEZEU: Vorbește fiecărei păsări înaripate și fiecărei fiară a câmpului: Adunați-vă și veniți; strângeți-vă din fiecare parte la sacrificiul meu pe care îl sacrific pentru voi, un mare sacrificiu pe munții lui Israel, ca să mâncați carne și să beți sânge.
Romanian 2018
Fiul omului, Iahve, Cel care este Stăpân, îți zice: «Spune-le păsărilor de tot felul și tuturor animalelor sălbatice de pe câmp: ‘Adunați-vă! Veniți! Strângeți-vă din toate părțile pentru sacrificiul pe care îl înjunghii pentru voi. Este un mare sacrificiu pe munții lui Israel! Acolo veți putea consuma carne și veți bea sânge.
Romanian 2020
Cât despre tine, fiul omului, așa zice Domnul Dumnezeu: «Spune păsărilor de tot felul și tuturor animalelor câmpului: ‹Adunați-vă și veniți, strângeți-vă din împrejurimi la jertfa mea pentru că eu aduc pentru voi o jertfă mare pe munții lui Israél! Mâncați carne și beți sânge!
Romanian 2021
Fiul omului, așa vorbește Stăpânul Domn: «Spune-le păsărilor de tot felul și tuturor vietăților câmpului astfel: ‘Adunați-vă! Veniți! Strângeți-vă din toate părțile pentru jertfa pe care o înjunghii pentru voi, o jertfă mare pe munții lui Israel! Veniți să mâncați carne și să beți sânge.
Romanian BDK
Фиул омулуй, аша ворбеште Домнул Думнезеу: ‘Спуне пэсэрилор де орьче сой ши тутурор фярелор кымпулуй: «Адунаци-вэ ши вениць! Стрынӂеци-вэ дин тоате пэрциле пентру жертфа Мя пе каре о жунгий пентру вой; жертфэ маре есте пе мунций луй Исраел! Мынкаць карне ши бець сынӂе,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Fiul omului, aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: ’Spune păsărilor de orice soi, şi tuturor fiarelor cîmpului: , Adunaţi-vă, şi veniţi! Strîngeţi-vă din toate părţile, pentru jertfa Mea, pe care o junghii pentru voi; jertfă mare este pe munţii lui Israel! Mîncaţi carne, şi beţi sînge,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Fiul omului, așa vorbește Domnul Dumnezeu: «Spune-le păsărilor de orice soi și tuturor fiarelor câmpului: ‘Adunați-vă și veniți! Strângeți-vă din toate părțile pentru jertfa Mea pe care o înjunghii pentru voi; jertfă mare este pe munții lui Israel! Mâncați carne și beți sânge,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Fiul omului, aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu: "Spune păsărilor de orice soi şi tuturor fiarelor câmpului: "Adunaţi-vă şi veniţi! Strângeţi-vă din toate părţile pentru jertfa Mea, pe care o înjunghii pentru voi; jertfă mare este pe munţii lui Israel! Mâncaţi carne şi beţi sânge,