Ezekiel 39:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și voi pune slava mea între neamuri și toate neamurile vor vedea judecata mea pe care o voi face și mâna mea pe care o voi pune peste ele.
Romanian 2014
În rândurile tuturor Popoarelor neamurilor, Se va cunoaște slava Mea, Căci neamurile vor vedea Ce judecăți am să rostesc Și cum am să îi pedepsesc.
Romanian 2015
Și eu voi pune gloria mea printre păgâni și toți păgânii vor vedea judecata mea pe care am făcut-o și mâna mea pe care am pus-o asupra lor.
Romanian 2018
Îmi voi revela gloria printre popoare. Toți vor vedea judecata pe care o voi pune în aplicare și (cum va acționa) mâna pe care o voi întinde împotriva lor.
Romanian 2020
Voi pune gloria mea între neamuri. Vor vedea toate neamurile judecățile mele pe care le-am făcut și mâna mea pe care am pus-o peste ei.
Romanian 2021
Îmi voi arăta gloria printre națiuni și toate națiunile vor vedea judecata pe care o voi aduce și mâna pe care o voi întinde împotriva lor.
Romanian BDK
«Ымь вой арэта слава ынтре нямурь, ши тоате нямуриле вор ведя жудекэциле пе каре ле вой фаче ши педепселе ку каре ый ва лови мына Мя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Îmi voi arăta slava între neamuri; şi toate neamurile vor vedea judecăţile pe cari le voi face, şi pedepsele cu cari îi va lovi mîna Mea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Îmi voi arăta slava între neamuri, și toate neamurile vor vedea judecățile pe care le voi face și pedepsele cu care îi va lovi mâna Mea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Îmi voi arăta slava între neamuri; şi toate neamurile vor vedea judecăţile pe care le voi face şi pedepsele cu care îi va lovi mâna Mea.