Ezekiel 39:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și își vor purta rușinea și toate necredincioșiile cu care mi‐au fost necredincioși, când vor locui la adăpost în țara lor și nimeni nu‐i va înspăimânta,
Romanian 2014
Ocările de ei purtate, Cu toate ale lor păcate Și făr’delegile avute Cari împotrivă-Mi sunt făcute, Vor fi uitate când ei, iară, În liniște vor sta în țară, Fără să fie tulburați
Romanian 2015
După ce își vor fi purtat rușinea și toate fărădelegile lor prin care au încălcat legea împotriva mea, când locuiau în siguranță în țara lor și nimeni nu îi înfricoșa.
Romanian 2018
Când vor locui în țară într-un climat de securitate și nu îi va speria nimeni, vor uita cum M-au ridiculizat și nu Îmi voi aminti de faptele lor care demonstrau infidelitate față de Mine.
Romanian 2020
Vor purta umilirea lor și toate împotrivirile lor prin care s-au ridicat împotriva mea când vor locui în siguranță pe pământul lor și nu va mai fi cine să-i facă să tremure.
Romanian 2021
Atunci își vor purta rușinea și toate faptele lor de necredincioșie, pe care le-au comis împotriva Mea când locuiau în țară în siguranță, și nimeni nu-i va înspăimânta.
Romanian BDK
Атунч ышь вор уйта окара ши тоате фэрэделеӂиле пе каре ле-ау сэвыршит ымпотрива Мя кынд локуяу лиништиць ын цара лор ши кынд ну-й тулбура нимень.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci îşi vor uita ocara, şi toate fărădelegile pe cari le-au săvîrşit împotriva Mea, cînd locuiau liniştiţi în ţara lor, şi cînd nu- i turbura nimeni.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci își vor uita ocara și toate fărădelegile pe care le-au săvârșit împotriva Mea când locuiau liniștiți în țara lor și când nu-i tulbura nimeni.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci îşi vor uita ocara şi toate fărădelegile pe care le-au săvârşit împotriva Mea, când locuiau liniştiţi în ţara lor şi când nu-i tulbura nimeni.