Ezekiel 39:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Iată, vine și se va face, zice Domnul Dumnezeu. Aceasta este ziua de care am vorbit.
Romanian 2014
„Iată, lucrările vestite Vin ca să fie împlinite!” – Zice Acel care, mereu, E Domn, precum și Dumnezeu. „Aceasta-i ziua – negreșit – Ziua de care am vorbit.
Romanian 2015
Iată, aceasta a venit și s-a făcut, spune Domnul DUMNEZEU; aceasta este ziua despre care am vorbit.
Romanian 2018
Priviți: ce am anunțat, (deja) vine! Iahve, Cel care este Stăpân, vă asigură că se va întâmpla exact ce a spus. Aceasta este ziua despre care am vorbit!
Romanian 2020
Iată, vine și este – oracolul Domnului Dumnezeu –: aceasta este ziua despre care am vorbit.
Romanian 2021
Iată că vine! Se va întâmpla întocmai, zice Stăpânul Domn. Aceasta este ziua despre care am vorbit!
Romanian BDK
Ятэ кэ лукруриле ачестя вин ши се ынтымплэ», зиче Домнул Думнезеу. «Ачаста есте зиуа деспре каре ам ворбит.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Iată că lucrurile acestea vin şi se întîmplă, zice Domnul Dumnezeu! Aceasta este ziua, despre care am vorbit.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iată că lucrurile acestea vin și se întâmplă’, zice Domnul Dumnezeu. ‘Aceasta este ziua despre care am vorbit.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iată că lucrurile acestea vin şi se întâmplă, zice Domnul Dumnezeu! Aceasta este ziua despre care am vorbit.