Ezekiel 4:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și apa o vei bea cu măsură, o șesime de hin; o vei bea din când în când.
Romanian 2014
Apa apoi – de-asemenea – Doar cu măsură o vei bea. Iei, dintr-un hin de băutură, A șasea parte, drept măsură. Apa ai să o bei pe rând Și-anume, doar din când în când.
Romanian 2015
Și apa o vei bea de asemenea prin măsură, o a șasea parte dintr-un hin; o vei bea din când în când.
Romanian 2018
Apa pe care o vei bea, să fie măsurată: a șasea parte dintr-un hin. Să bei din ea din când în când.
Romanian 2020
Iar apa s-o bei cu măsură: o șesime de hin, din când în când să bei!
Romanian 2021
Apa să o bei cu măsură și, anume, a șasea parte dintr-un hin; să bei din ea din când în când.
Romanian BDK
Апа пе каре о вей бя, о вей бя ку мэсурэ, ши ануме кыте о шесиме де хин; вей бя дин еа дин кынд ын кынд.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Apa pe care o vei bea, o vei bea cu măsură şi anume cîte o şesime de hin; vei bea din ea din cînd în cînd.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Apa pe care o vei bea o vei bea cu măsură, și anume câte o șesime de hin; vei bea din ea din când în când.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Apa pe care o vei bea, o vei bea cu măsură, şi anume câte o şesime de hin; vei bea din ea din când în când.