Ezekiel 4:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și iată, am pus funii peste tine și nu te vei întoarce de pe o coastă pe alta până nu vei împlini zilele împresurării.
Romanian 2014
Frânghii, voi pune peste tine, Ca astfel să fii ținut bine Și de pe coasta ce vei sta Culcat, să nu te poți muta, Până când nu va fi-mplinit Timpul ce fost-a hărăzit, Pentru a ta împresurare.
Romanian 2015
Și, iată, voi pune funii asupra ta și nu te vei întoarce de pe o parte pe alta, până când vei fi împlinit zilele asediului tău.
Romanian 2018
Să știi că voi pune peste tine funii, ca să nu te poți întoarce de pe o parte pe alta, până îți vor expira zilele asediului tău.
Romanian 2020
Iată, voi pune funii deasupra ta, ca să nu te întorci de pe o parte pe alta până când nu vei împlini zilele asedierii tale!
Romanian 2021
Iată, voi pune peste tine funii, ca să nu te poți întoarce de pe o parte pe alta, până ți se vor împlini zilele asediului tău.
Romanian BDK
Ши ятэ, вой пуне фуний песте тине, ка сэ ну поць сэ те ынторчь де пе о коастэ пе алта пынэ ну вей ымплини зилеле ымпресурэрий тале.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi iată, voi pune funii peste tine, ca să nu poţi să te întorci de pe o coastă pe alta, pînă nu vei împlini zilele împresurării tale.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și, iată, voi pune funii peste tine, ca să nu poți să te întorci de pe o coastă pe alta până nu vei împlini zilele împresurării tale.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi iată, voi pune funii peste tine, ca să nu poţi să te întorci de pe o coastă pe alta, până nu vei împlini zilele împresurării tale.