Ezekiel 40:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Atunci a măsurat lățimea începând dinaintea porții de jos până în fața curții dinăuntru, pe dinafară, o sută de coți spre răsărit și spre miazănoapte.
Romanian 2014
Omul acela a trecut, În urmă, și a măsurat Distanța care s-a aflat Din poarta cea „de jos” chemată, Până la poarta așezată Afară, poarta cea pe care Curtea din interior o are. O sută coți se dovedea Lățimea ‘ceea că avea, În partea de la răsărit Și-n miazănoapte, negreșit.
Romanian 2015
Apoi a măsurat lățimea din fața porții de jos până în fața curții interioare, pe dinafară, o sută de coți spre est și spre nord.
Romanian 2018
A măsurat distanța din fața porții de jos până în capătul celălalt al curții interioare; și au fost o sută de coți – atât în partea de la Est, cât și în partea de la Nord.
Romanian 2020
A măsurat lățimea dinaintea porții de jos, în fața curții interioare: pe dinafară erau o sută de coți spre est și spre nord.
Romanian 2021
A măsurat distanța din fața porții de jos până în capătul celălalt al curții interioare și a găsit o sută de coți, atât în partea de est, cât și în partea de nord.
Romanian BDK
А мэсурат лэцимя де ла поарта де жос пынэ ла партя де афарэ а курций динэунтру ши авя о сутэ де коць ла рэсэрит ши ла мязэноапте.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A măsurat lăţimea dela poarta de jos pînă la partea de afară a curţii dinlăuntru, şi avea o sută doi coţi, la răsărit şi la miazănoapte.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A măsurat lățimea de la poarta de jos până la partea de afară a curții dinăuntru și avea o sută de coți la răsărit și la miazănoapte.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A măsurat lăţimea de la poarta de jos până la partea de afară a curţii dinăuntru, şi avea o sută de coţi la răsărit şi la miazănoapte.